We’re continuing our study of Michael J. Gorman’s Inhabiting the Cruciform God
.
The material in this post isn’t in the book. But it occurred to me while reading the book, and it’s built on and, I think, consistent with what’s written in the book. It’s about righteousness.
Now, to many of us, “righteousness” means doing right, means obeying God’s commands. That’s not a terrible definition. But it’s not the way Paul uses the term — not quite.
(Rom 3:21 NIV) But now a righteousness from God, apart from law, has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
(Rom 3:21 ESV) But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, although the Law and the Prophets bear witness to it—
The NIV, like many translations, translates dikaisune theou “righteousness from God,” when the most natural translation is “righteousness of God.” Stick an “ou” ending on a Greek noun and you normally get “of” that noun. The KJV and many other translations agree with the ESV and disagree with the NIV. But “righteousness of God” sounds odd to us, because God can’t obey his own commands. How can God be righteous in the same way we are righteous?
Therefore, the NIV ignores the grammar and interprets the text as speaking of imputed righteousness. But, of course, in the theology of imputed righteousness, we aren’t really credited with God’s righteousness — it’s Jesus’ righteousness. Jesus is the one who obeyed God. So the NIV simply trades one riddle for another. Let’s consider what scholars are increasingly concluding is the right riddle. Continue reading →