Church 2.0: Part 10.3: Ekklēsia in the OT

Church2Historically, scholarship has paid very little attention to the use of ekklēsia in the Greek translation of the OT used by First Century Jews, the Septuagint (the LXX). Scholars have assumed that the NT church chose this term with little regard for its OT history. And yet the early church was entirely Jewish, and there were other Greek words that might have been used for “church.” Why this term?

Increasingly, it’s now being recognized that the NT church chose ekklēsia as the preferred term for a congregation or the church-universal because of its OT roots. In fact, its Jewish roots are of critical importance to understanding the early church’s self-understanding.

The “gathered church,” ekklēsia in Greek, is equivalent to the Old Testament Hebrew word qahal, which is translated as “assembly,” “community,” or “congregation.” God’s goal was to have a community of people gathered around Him in relationship to Him, sharing and worshiping Him. The congregation “assembled” at Mount Sinai was God’s people “gathered” to hear His words (Deut. 5:19; 9:10). When Israel was gathered as an organized community, the nation was the Lord’s assembly (Num. 20:4), gathered to worship Him. On the Day of Atonement, the High Priest atoned for the sins of the Lord’s gathered community (Lev. 16:17; Deut. 31:30). Passover was the festival and celebration that most brought the Israelite community together and made them one. On the night of the exodus from Egypt, the qahal of the Lord slew the Passover lamb, witnessing together the great deliverance that the Lord was providing for them (Exod. 12:6). They would forever trace their origin as a nation to this event.

Qahal also describes the Israelites gathered before King Solomon at the dedication of the Temple (1 Kgs. 8:14; 2 Chr. 6:3). The Lord was granting His divine presence before the people, for He was coming to fill the Temple and let His Glory abide there. The qahal yisraʾel, the “assembly of Israel,” gathered in the plains of Moab to hear Moses recite his song about the future destiny of the nation (Deut. 31:30). The most honorable and highest purpose of the “assembly” was to gather for worship. The psalmist raised his own voice to praise the name of Yahweh, along with the voice of the people (Pss. 22:22, 25; 35:18).

In the New Testament, the Greek word ekklēsia, “church,” probably best continues the tradition of the qahal from the Old Testament. Jesus asserted that He would build or assemble His church (Matt. 16:18). God watches over His “assembly” today, just as He did in Old Testament times. In the New Testament, Jesus, Paul, Peter, James and all the other servants of God give themselves to the preservation and creation of God’s true worshiping community (see Acts 15:22; Rom. 16:1; 1 Cor. 16:19; Gal. 1:13). The church is now the “assembly” of the Living God, a pillar and support of the Truth (1 Tim. 3:5, 15) made visible through Jesus Christ.

Eugene E. Carpenter and Philip W. Comfort, Holman Treasury of Key Bible Words: 200 Greek and 200 Hebrew Words Defined and Explained, 2000, 13–14 (emphasis mine; paragraphing modified for easier reading in blog format).

In the Torah, when the people of Israel are gathered to make covenant with God, they are called the ekklēsia and when the people gather to worship, as at Passover or the Day of Atonement or the dedication of Solomon’s Temple.

(Deut. 4:9-14 ESV)  9 “Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children–  10 how on the day that you stood before the LORD your God at Horeb, the LORD said to me, ‘Gather the people to me  [LXX: “On the day of the assembly“], that I may let them hear my words, so that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.’  11 And you came near and stood at the foot of the mountain, while the mountain burned with fire to the heart of heaven, wrapped in darkness, cloud, and gloom.  12 Then the LORD spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.  13 And he declared to you his covenant, which he commanded you to perform, that is, the Ten Commandments, and he wrote them on two tablets of stone.  14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and rules, that you might do them in the land that you are going over to possess.”

(Compare Deut 9:10; 18:16.)

But in Judges, the ekklēsia of Israel is the gathered army of the 12 tribes.

(Jdg. 20:1-2 ESV) Then all the people of Israel came out, from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, and the congregation assembled as one man to the LORD at Mizpah.  2 And the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400,000 men on foot that drew the sword.

In Ezra and Nehemiah, the people gathered into assembly (ekklēsia) to hear the Torah.

(Neh. 8:2-3 ESV)  2 So Ezra the priest brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, on the first day of the seventh month.  3 And he read from it facing the square before the Water Gate from early morning until midday, in the presence of the men and the women and those who could understand. And the ears of all the people were attentive to the Book of the Law. 

And to repent —

(Neh. 5:13 ESV)  13 I also shook out the fold of my garment and said, “So may God shake out every man from his house and from his labor who does not keep this promise. So may he be shaken out and emptied.” And all the assembly said “Amen” and praised the LORD. And the people did as they had promised. 

And so we see that ekklēsia refers to the nation of Israel gathered to hear God’s word, to repent, to worship God, to covenant with God, and to prepare for battle.

But always it’s the nation of Israel. It’s Israel, the nation, gathered to deal with God as a people. If they are gathered for battle, it’s God’s ekklēsia fighting at his direction and for his cause. Thus, the ekklēsia is Israel in relationship with God. In the ekklēsia , something is happening. There’s always a dynamic between the people and God. It’s not just a nation, but a nation responding to God.

About Jay F Guin

My name is Jay Guin, and I’m a retired elder. I wrote The Holy Spirit and Revolutionary Grace about 18 years ago. I’ve spoken at the Pepperdine, Lipscomb, ACU, Harding, and Tulsa lectureships and at ElderLink. My wife’s name is Denise, and I have four sons, Chris, Jonathan, Tyler, and Philip. I have two grandchildren. And I practice law.
This entry was posted in Church 2.0, Ecclesiology, Uncategorized. Bookmark the permalink.

3 Responses to Church 2.0: Part 10.3: Ekklēsia in the OT

  1. George Guild says:

    “William Tyndale, the first to translate the Greek New Testament into English (A.D. 1525), knew that the word “church” is an inaccurate translation of the New Testament word ekklesia, which simply means a “called-out” group, a “CONGREGATION,” an “ASSEMBLY.” He used the word “CONGREGATION” (my emphasis, GG). From “The Everlasting Gospel” by Hugo McCord page 696.

  2. Dwight says:

    Early Translations:
    The earliest English translation of Wycliffe used the word “chirche…church”, but several of those after him used the word “congregacion…congregation”.

    Wycliffe Translation, 1382-1385, The text of the Wycliffe Bible presented here is that of the later version (c.1395), as given in the Forshall & Madden edition of 1850. Here they “chirche” in Rom.16:1, 5 and 23. http://wesley.nnu.edu/fileadmin/imported_site/wycliffe/

    Tyndale Translation, 1526, Rom.16:1 “I COMMEDE vnto you Phebe oure sister (which is a minister of the congregacion of Chenchrea)…”; vs.5 “Vnto which not I only geve thankes but also the congregacion of the gentyls.” and vs.23 “Gaius myne hoste and the hoste of all the congregacions, saluteth you.” http://wesley.nnu.edu/fileadmin/imported_site/tyndale/rom.txt

    Coverdale Translation, 1535, Rom.16:1 “I commende unto you Phebe oure sister, which is a minister of the congregacion of Cenchrea…”; vs. 5 “…but all the congregacions of the heythen.” http://www.bibles-online.net/1535/NewTestament/6-Romans/

    Note: It is interesting that even though Tyndale and Coverdale were both used by those who made subsequent translations and that even though both translated ekklessia as congregation, it was Wycliffe’s translation of ekklesia of “chirche” or church that made it into those latter translations (Geneva, King James, etc.). Also, interesting is that all of the above versions transliterated baptizo into baptism, instead of translating the word into immersion and all those that followed did the same. King James, in fact, made it a rule to those who did the translating to accept the traditional wordage used predominately at that time, thus many of the words were not translated into their meanings, but the words used in place of those meanings were carried forward into the subsequent versions. Old habits and wordage die hard it seems, even when faced against exactness.

  3. Jay Guin says:

    Dwight and George,

    I just happen to have access to an electronic version of some of these old translations.

    Tyndale used “churche” twice, but to translate what we’d call “temples.”

    He used “congregacion” for congregation/church.

    Language changes with time. Did then. Still does. Not sure than anyone can demonstrate that use of “church” in place of “congregation” by the KJV was dictated by anything other than what sounded more natural to the translators’ ear

    I really don’t understand the obsession with saying that “church” is a bad translation. McCord is mistaken to say that ekklesia means “called out.” That’s the etymology but not the definition. Even in the Septuagint, centuries prior to the NT, that’s not how the word is used. It means “assembly” or “gathering” or “congregation” or even “rioting mob.” But what does “church” mean? It CAN refer to a building but that is not the only meaning of the word. It refers to the people both in English and the Greek. And I don’t know of anyone who had gotten that confused when reading the NT.

Comments are closed.